Il Centro con La Lectura Dantis Scaligera si propone di contribuire allo sviluppo e all’apprendimento degli studi danteschi in vista del Settimo Centenario della morte del Poeta.

Archivio

Torna all'elenco

Giovedì 10 Novembre 2016, ore 16.00, presso la Sala Convegni della Banca Popolare di Verona (via San Cosimo, 10)

Lectura Dantis - Dante nella Penisola Iberica nel primo Quattrocento: Villena e Febrer

prof. Ennio Sandal (Università degli Studi di Verona)

Il terzo decennio del Quattrocento, ossia poco più di un secolo dalla morte di Dante, si chiude, nella Penisola Iberica, sotto il segno di un particolare interesse, da parte della cultura castigliana e catalana, per il poeta. Terminano – a distanza di un anno – due traduzioni dell’intera Commedia, dovute rispettivamente a don Enrique Aragón, marchese di Villena (in castigliano, 1428), e ad Andreu Febrer (in catalano, 1429).
Mentre la traduzione castigliana è attribuita replica watches al Villena sulla base d’indizi esterni (convincenti sì, ma non irrefragabili), quella catalana del Febrer è, invece, conservata in copia autografa.
La versione del Villena, in prosa, è apposta ai margini di un codice genovese della Commedia datato 1354, conservato presso la Biblioteca Nacional di Madrid. Si tratta di una traduzione ancora inedita.
La trasposizione in catalano di Andreu Febrer è resa in terzine di decasillabi a imitazione dell’originale ed è datata al colofon 1429 «in civitate nobili Barchinone». Si conserva in un modesto codice cartaceo presso la Biblioteca dell’Escorial.

best replica watches

Opere di pregio

Il Centro Scaligero degli Studi Danteschi e della Cultura Internazionale dispone di una serie di fac-simili di codici e manoscritti, di copie anastatiche, di stampe antiche originali.